01 junho 2009

Focar, focalizar e... enfocar?!



Sabendo que todos estes verbos estão atestados em português, a minha pergunta é: será mesmo necessário haver três verbos tão semelhantes na forma e com significados idênticos?
A resposta mais imediata que me ocorre é... não.
No entanto, também não é caso para culpar o excesso de produtividade lexical portuguesa! Até me ficaria mal, dado que já aqui tenho criticado a preguiça generalizada que nos leva a adoptar estrangeirismos a torto e a direito, muitos deles ridículos e desnecessários.
Surge-me, então, outra pergunta: o que é que esta multiplicação de palavras relacionadas com o acto de “pôr em evidência” revela sobre nós?
Que fazemos esforços permanentes para nos concentrarmos no que é importante? Que somos exibicionistas? Que temos alguma falta de visão e por isso nos esforçamos por encontrar a palavra certa para designar a acção de “captar uma imagem nítida”, como se, ao mudarmos de focar para focalizar e de focalizar para enfocar estivéssemos a ajustar o foco da nossa máquina fotográfica mental?
Pois então, se é para ver melhor, se é para visionar, se é para visualizar, foquemos, focalizemos, enfoquemos, “enfocalizemos” o que é preciso!

4 comentários :

José Ricardo dos Santos disse...

Prefiro utilizar "focalizar", pois a mim parece estranho "focar" algo... Parece que estou a jogar focas em alguém...

Anónimo disse...

FOCAR é do verbo "to fock"(eng);
ENFOCAR é um fanho dizendo "enforcar";
FOCALIZAR é uma mistura de "to found"(eng) e "localizar" (bra). entenderam?! é muto fácil.

riosun disse...

Em que dicionário de inglês você encontrou o verbo 'to Fock'?!

Anónimo disse...

Anonimo errou
focar em ingles e "to focus"
enforcar e "to focus"
Focalizar e "to focus"
e tudo o mesmo em ingles