“Mortadela” ou “mortandela”?
O que será que faz com que algumas pessoas pronunciem como "mortandela" (portanto, tornando a segunda vogal nasal) a palavra mortadela, que deriva do italiano mortadella e portanto não se escreve com n?
Poderíamos pensar que é influência do m inicial, como acontece com "muinto" (palavra na qual a semivogal do ditonogo tende a ser nasalizada na oralidade). É até difícil pronunciar a palavra muito como deve ser, a menos que estejamos com o nariz entupido ou tapado. Mas curiosamente, "mor-tan-de-la" custa mais a dizer do que "mor-ta-de-la"... Então, qual será o motivo para tal variação?
A mim, "mortandela" soa-me a mortandade, ou, pior, parece "morta anda ela". Confesso que não gosto da sonoridade, assim como da própria mortadela. Porém, parece que, na região de Trento, se usa uma variedade deste salame à qual se chama, precisamente, mortandella e não mortadella. É feito com as partes menos nobres do porco, como nos explica uma leitora, nos comentários. Diz a mesma leitora que no Brasil se usa esse termo provavelmente porque foi levado pelos imigrantes provindos dessa região de Itália. Fica, assim, explicada a causa de um aparente erro de pronúncia!
14 comentários :
Essa já sabia ;)
está cientificamente provado que as pessoas que comem sandes de mortandela geralmente espilram e destrocam dinheiro enquanto desmoem o almoço.
HAHAHAHAHAHA!!!! Vem mais vezes, Papel Químico ;)
LOL, Papel Químico!
Por favor, papel químico poderia explicar a piada a este brasileiro que não a entendeu? É que os erros que se cometem no Brasil e em Portugal são diferentes, como a própria autora do blogue (sic) já comentou.
morta anda ela ... nunca + falo errado xD
mortaNdela ou mortadela...se o sanduiche sai bom, qual a diferença?
Sra. S. Leite, a palavra "muito" só tem uma maneira correcta de ser pronunciada: com ditongo nasal. Assim é que é «como deve ser».
Leia-se "como as letras mandam". Isto porque a seguir ao i não há uma consoante nasal (como em pinguim, ou saguim). Assim, e sabendo que há outras palavras da língua em que a ausência dessa consoante após o ditongo implica que ele é oral (cuidado, intuição, fui, anui, etc.), o falante comum é, por hipótese, levado a pensar que o ditongo "não deve ser" nasal.
Só lembrar aqui que, no que concerne a pronúncia correta da língua padrão e ditongos, muito (lê-se corretamente nasalando o ditongo) há a dizer e várias exceções se encontram assumindo elas a forma correta. Além de ser de extrema importância ter sempre presente que grafia e fonia não raras vezes revelam desvios e para uma utilização correta da nossa língua temos que respeitar esses desvios, como o caso de muito e de tem, vem - estas ultimas incluem ditongos - Quem diria?
Boas pesquisas e aperfeiçoamentos linguísticos,
Clo
Eu SEMPRE errei isso. Sempre foi "mortaNdela". E embora ainda seja muito difícil (acredite é mesm) vou tentar arrumar isso. Obrigada pela explicação.
Olha a mortandela è um tipo de salame tipico da regiao norte italiana exatamente Trento. È feita com as partes menos nobre do porco como figado entre outros miudos e outras coisas leva se em media 30 Dias para poder ser consumido pois tem o mesmo processo dos salames em geral, praticamente cada salumeria tem a sua receita. E provavelmente foi essa levada para o Brasil com os imigrantes.
A mortadela sem o"n" è feita com carne nobre do porco e è cozida.
Portanto as duas palavras estao corretas.
Exatamente. Estou na região de Trento e fotografei os produtos das lojas que vendem frios: mortandela é o nome aqui.
Que interessante! Nesse caso, terei de modificar o texto. Muito obrigada pelo esclarecimento!
Enviar um comentário