13 julho 2009

Desafio

O anúncio de um banco reza assim:

«Está na altura do seu crédito habitação mudar de casa.»

Haverá aqui algum tipo de incorrecção linguística?

5 comentários :

Mário Pereira disse...

Vamos ver como corre a minha estreia...

"Está na altura de o seu crédito habitação mudar de casa."

Parabéns pelo blog!

S. Leite disse...

Certo, Mário! Obrigada ;)
Mas já agora... porquê?

Anónimo disse...

Provavelmente não acrescentarei absolutamente nada de muito relevante, mas será que a ausência de preposição no modificador "de habitação" também não será, eventualmente uma situação a observar?

"Está na altura de o seu crédito de habitação mudar de casa."

Cumprimentos.

Ricardo Cruz.
http://www.ricardocruz.eu

Mário Pereira disse...

Confesso que a disciplina de língua portuguesa nunca foi o meu forte. Por esta razão tenho seguido este blog onde tenho aprendido bastante.

Não sei se consigo responder à 2ª pergunta. Penso que "do" está relacionado com "pertencer". Faltam-me os termos técnicos :)

S. Leite disse...

Concordo consigo, Ricardo. Acho que a preposição faz falta entre os dois nomes (crédito e habitação), pois não se trata propriamente de um nome composto, embora a tendência seja essa (será um caso semelhante ao da "caixa [de] multibanco").
Mário, obrigada. O verbo MUDAR, estando no Infinitivo, não permite que a preposição (neste caso DE) seja contraída com o determinante (O). Isto porque "o seu crédito habitação" é sujeito da oração cujo verbo é "mudar".
Assim, poderíamos ter contracção na frase "está na hora do seu crédito." Neste caso, "o seu crédito" não é sujeito de nenhuma oração posterior. Mas na frase "Está na hora de o seu crédito mudar" já não, pela razão enunciada atrás.