tag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post6791178558919358505..comments2024-03-26T14:21:34.884+00:00Comments on Língua à Portuguesa: O problema de pegar ao coloS. Leitehttp://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-87769396955354378762022-03-13T14:54:55.233+00:002022-03-13T14:54:55.233+00:00Transportar ao colo ou no colo - ambas são possíve...Transportar ao colo ou no colo - ambas são possíveis!S. Leitehttps://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-6315371040689315512022-03-13T11:45:17.106+00:002022-03-13T11:45:17.106+00:00Ficou uma dúvida ,Tenho que transportar de um amb...Ficou uma dúvida ,Tenho que transportar de um ambiente para outro.Um bebê no colo ou ao colo. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18272420478565161162noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-88166318585813689112010-02-27T23:28:22.787+00:002010-02-27T23:28:22.787+00:00Pois, em "pegar o touro" já temos uma re...Pois, em "pegar o touro" já temos uma regência diferente (e um significado distinto) do verbo PEGAR. É por isso que é uma tarefa tão difícil e ingrata classificar os verbos de transitivos/intransitivos, etc. Porque eles mudam as suas propriedades sintácticas conforme os significados.S. Leitehttps://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-42170354841488811152010-02-26T17:44:39.870+00:002010-02-26T17:44:39.870+00:00Se por português do Brasil se refere à forma como ...Se por português do Brasil se refere à forma como muitos brasileiros se expressam, tem toda a razão, entretanto, a gramática normativa, que é comum a todos os lusófonos, não abona essa estrutura.světluškahttps://www.blogger.com/profile/09192934150576118552noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-42785277517476650132010-02-25T23:39:37.446+00:002010-02-25T23:39:37.446+00:00E não só como brasileirismo... na nossa opinião, p...E não só como brasileirismo... na nossa opinião, pelo menos estilisticamente. Vejamos frases semelhantes:<br />Pega o touro de cernelha. Pegou-o de cernelha; não o pegou de cernelha (pegou *nele de cernelha; não pegou *nele de cernelha).<br />Segura/agarra o touro de cernelha. Segurou-o ou agarrou-o de cernelha (segurou/agarrou *nele de cernelha; não segurou/agarrou *nele de cernelha).Franco e Silvanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-75491399567133565822010-02-25T16:56:39.010+00:002010-02-25T16:56:39.010+00:00Quanto a "pegá-lo", é perfeitamente admi...Quanto a "pegá-lo", é perfeitamente admissível em português do Brasil, que também permite empregar a estrutura "vou pegar ele" (sem preposição, entendendo "ele" como complemento directo) - o que não é de uso corrente em Portugal.S. Leitehttps://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-32604598152389050522010-02-24T15:28:09.216+00:002010-02-24T15:28:09.216+00:00A estrutura correcta é «vou pegar nele ao colo», e...A estrutura correcta é «vou pegar nele ao colo», equivalente a «vou pegar em alguém ao colo».<br /><br />O verbo pegar, com o significado de "agarrar", "suster", "segurar", não pede um complemento indirecto (lhe), mas, sim, um complemento preposicionado (nele).<br /><br />Assim, deve dizer-se: «vou pegar em alguém ao colo», logo, «vou pegar nele ao colo». A estrutura “vou pegar-lhe ao colo” é incorrecta, porque corresponderia a “vou pegar a alguém ao colo” (lhe significa “a alguém”).S. Duartehttps://www.blogger.com/profile/08342635527275905869noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-84438827243195232112010-02-22T23:26:19.432+00:002010-02-22T23:26:19.432+00:00Percebo...
mas não há outras opiniões?!Percebo...<br /><br />mas não há outras opiniões?!S. Leitehttps://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-12571070945750891022010-02-22T21:34:55.702+00:002010-02-22T21:34:55.702+00:00Eu diria LEVÁ-LO de um determinado modo (não a alg...Eu diria LEVÁ-LO de um determinado modo (não a algures), no caso AOS SOLAVANCOS ou EM GRANDE VELOCIDADE PELA ESTRADA FORA, como ao bebé, PEGÁ-LO AO COLO ou DE LADO.Franco e Silvanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-23658053889272430322010-02-21T22:51:40.664+00:002010-02-21T22:51:40.664+00:00Mas LEVAR é verbo transitivo directo, ou seja, não...Mas LEVAR é verbo transitivo directo, ou seja, não exige preposição antes do complemento (directo): leva-se uma coisa/pessoa a algum lado (não se leva "em" ou "de" ou "a" uma coisa/pessoa a algum lado).<br /><br />Quando a PEGAR... será idêntico, nesse aspecto?S. Leitehttps://www.blogger.com/profile/02573728974324944764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753198182021509.post-84034000639032039742010-02-20T19:20:44.467+00:002010-02-20T19:20:44.467+00:00b) Tirou o bebé da cama e pegou-o ao colo
Como ti...b) Tirou o bebé da cama e pegou-o ao colo<br /><br />Como tirou o carro da garagem e LEVOU-O aos solavancos, à oficina, a reboque.Franco e Silvanoreply@blogger.com